Часто бывает такое, что произносишь какой-нибудь фразеологизм и вдруг задумываешься: а откуда он вообще появился, почему говорят именно так? Взять, к примеру, фразеологизм «Быть не в своей тарелке». Знали ли вы, что он практически пришёл к нам из французского языка? Сегодня поговорим о возникновении популярных фразеологизмов.
Штомер Маттиас, «Пилат, умывающий руки»
Фото: общественное достояние
Начать стоит с самого определения фразеологизма.
Фразеологизм — это устойчивый оборот речи.
Важно отметить, что смысл фразеологизма не определяется значением отдельных слов, которые в него входят. Теперь можем перейти к разбору примеров.
«Быть не в своей тарелке» — чувствовать себя некомфортно, не так, как обычно.
Данный фразеологизм — некий перевод французского выражения Ne pas etre dans son assiette, которое означает: «ты не в своём положении».
Дело в том, что слово assiette переводится не только как положение, но и как тарелка. Собственно говоря, при переводе на русский язык случился казус, и слово было переведено как «тарелка». А. С. Пушкин хорошо знал французский язык и указал на эту проблему, но люди уже привыкли к данной фразе, и она осталась неизменной.
«Дамоклов меч» — нависающая опасность.
Это выражение появилось благодаря древнегреческому преданию о тиране Дионисии Старшем, который правил городом Сиракузы. Приближённый Дамокл постоянно завидовал правителю и считал, что он счастливейший человек. В наказание Дионисий Старший на пиру посадил его на своё место и приказал повесить над ним меч на конском волосе. Тогда Дамокл осознал, что правитель находится в вечном страхе, хоть и кажется счастливым.
«Ехать зайцем» — ехать на общественном транспорте без билета.
Есть две версии возникновения данного фразеологизма.
Первая гласит, что фраза пришла из французского языка, там она выглядит как aller (voyager) en lapin. Смысл речевого оборота в том, что безбилетник боится быть пойманным и дрожит, как заяц. Заяц же является олицетворением трусости.
Вторая версия гласит, что выражение само появилось в русском языке, а в его основе лежит свойство зайца — прыгучесть и скорость бега.
«Ежу понятно» — очевидная вещь, понятная всем.
Фразеологизм появился в советских интернатах для одарённых детей. Там набирали классы для детей, которым осталось учиться два года (А, Б, В, Г, Д) и один год (Е, Ж, И). Учеников, которым осталось учиться год, так и называли — ежи. Когда они приходили, двухгодичники опережали их по программе. Оттуда и пошло данное выражение.
«Медвежья услуга» — помощь во вред, неуместная помощь.
Появление фразеологизма связано с басней И. А. Крылова «Пустынник и медведь». В ней рассказывается о том, что медведь, желая помочь своему другу Пустыннику и прихлопнуть муху, которая села тому на лоб, убил вместе с ней и Пустынника. Сам фразеологизм сложился позже как комментарий к басне.
«Козёл отпущения» — человек, на которого возложили ответственность за вину другого человека.
У данного выражения тоже несколько вариантов возникновения.
В первой версии говорится о том, что в иудаизме козёл — это ритуальное животное, на которое возлагаются все людские грехи. После возложения его отправляли в путешествие в пустыню. Считалось, что высшие силы отпустят грехи за содеянное.
Во второй версии говорится, что в христианстве козёл нередко ассоциируется с самопожертвованием Христа. Многие верующие видят в этом животном Сатану, а на Сатану возлагаются все грехи в качестве наказания.
«Белены объелся» — человек ведёт себе очень странно, неадекватно.
Белена — это травянистое растение из семейства паслёновых. Для защиты от насекомых и травоядных животных оно синтезирует яд. При отравлении данным растением человек перестаёт контролировать свои действия.
Вот так иногда часто употребляемый фразеологизм может иметь вполне интересную историю возникновения или же вовсе прийти из другого языка.